เรียนภาษาจีนจากชื่อดาราในซีรีส์-เรียนภาษาจีนกันนะ

 



รู้หรือไม่เราเรียนภาษาจีนจากชื่อตัวละครในซีรีส์ได้นะ ขึ้นชื่อว่าซีรีส์ใครก็ชอบ เมเหล่าซือขอชวนทุกคนเรียนภาษาจีนจากซีรีส์กันสักหน่อย ลุ้นกันว่าจะมีชื่อ "พระเอก" หรือ "นางเอก" ที่ชอบมั้ยนะ 

นางเอกในซีรีส์จีนย้อนยุค ที่มา twitter: WeTv Thailand


ชื่อของชาวจีนเขียนอย่างไร อ่านอย่างไร

ชื่อของชาวจีนที่พบทั่วไปจะมีจำนวน 2-3 พยางค์ และมีโครงสร้างแบบนี้เสมอ คือแซ่(นามสกุล) และจึงตามด้วยชื่อจริง ยกตัวอย่างเช่น Wang Yibo (หวัง อี้ป๋อ) เวลาเขียนในก็จะใช้อักษรพินอินในการถอดเสียง แค่ไม่มีสัญลักษณ์ของวรรณยุกต์ รู้แบบนี้แล้วเมื่อทุกคนได้อ่านชื่อบนสื่อโซเซี่ยลก็สามารถแยกออกทันทีระหว่างชื่อและนามสกุล

จำได้ว่าบทเรียนที่เมเหล่าซือสอนเป็นบทแรกๆ นักเรียนมักจะได้เริ่มเรียนจาก "การแนะนำตัวเอง" ดังนั้นไม่แปลกที่เราจะเห็นประโยคที่ถามถึงนามสกุลก่อนถามชื่อ นั่นเป็นเพราะชาวจีนให้ความสำคัญกับนามสกุลมาก จากประสบการณ์ของตนเองที่รู้จักเพื่อนชาวจีน หากไม่สนิทกันจะไม่เรียกชื่อจริง 

ตัวอย่างประโยค 

A: 请问,您贵姓?

B:你好! 我姓王,叫美丽。 

จากประโยคที่ยกเป็นตัวอย่าง คำว่า ”您贵姓?“  หมายถึง นามสกุลอันสูงส่งคือ? 
เนื่องจากการสนทนาเริ่มต้นจากคนแปลกหน้า ดังนั้นไม่แปลกที่เราจะต้องใส่ใจ มีมารยาทและต้องให้เกียรติคนที่เรากำลังสนทนาด้วยนั่นเอง

6 พระเอกจากซีรีส์จีน ที่มา twitter: WeTv Thailand


(จากโปสเตอร์นี้ มีไอดอลในใจของใครบ้างนะ) 

แซ่หรือนามสกุลชาวจีนมีซ้ำกันบ้างไหม 

นามสกุลของชาวจีนมีซ้ำกันเป็นเรื่องปกติ กระทั่งบางคนก็เจอคนที่ชื่อเหมือนกันก็มีให้เห็น หากเจอเหตุการณ์แบบนั้นคงต้องยืนยันตัวตนด้วยหลักฐานอย่างอื่นเพิ่มเติม และเมเหล่าซือขอเล่าให้ทุกคนฟังว่า โดยทั่วไปนามสกุลที่เราพบบ่อยๆ จะมีดังนี้

  • 王-หวัง
  • 黄-หวง
  • 李-หลี่
  • 赵-จ้าว
  • 陈-เฉิน
  • 张-จาง
  • 刘-หลิว
  • 高-เกา
  • 白-ไป๋

ชื่อดาราจีนฮอตมากจากซีรีส์จีน อ่านอย่างไร

ซีรีส์ ป่วนรักงานแต่งทิพย์ 只是结婚的关系

เริ่มจากเรื่องแรก "ป่วนรักงานแต่งทิพย์" นักแสดงฝ่ายชายชื่อ 王子奇 : Wang Ziqi  แสดงเป็นพระเอกในเรื่องชื่อ 尹司宸 :Yin Sichen สังเกตกันมั้ยเอ่ย เวลาที่เขียนออกมาโดยใช้อักษรภาษาอังกฤษยังเขียนในรูปแบบพินอินแบบที่เหล่าซือบอกไว้ข้างต้น  ทีนี้เรามาเริ่มเรียนจากประโยคด้านล่างนี้กันหน่อย

王子奇在《只是结婚的关系》演过尹司宸的角色。
Wángzǐ qí zài “zhǐshì jiéhūn de guānxī” yǎnguò yǐn sī chén de juésè.
หวัง จึฉีรับแสดงบทบาทอิ่น ซือเฉินในซีรีส์เรื่อง "ป่วนรักงานแต่งทิพย์" 

คำศัพท์ที่น่ารู้ 
    1. 结婚    jiéhūn    แต่งงาน
    2. 关系    guānxī    ความสัมพันธ์
    3. 演过    yǎnguò    เคยแสดง
    4. 角色    juésè       บทบาท
ซีรีส์ "ข้านี้แหละองค์หญิงสาม" 传闻中的陈芊芊

จากซีรีส์เรื่องแรก เหล่าซือได้ยกตัวอย่างชื่อของผู้ชายที่มีจำนวนสามพยางค์ค่ะ โดยทั่วไปชื่อของผู้ชายตามตำราการตั้งชื่อจีน จะมีคำว่า ยิ่งใหญ่ ฉลาด ความรู้ และในชื่อของนักแสดงคนนี้ 王子奇 เมื่อแยกแต่ละคำออกมาจะมีความหมายดังนี้ 子  ลูกชาย / 奇 ตื่นเต้น แปลกใจ  เหล่าซือทายว่า ดาราคนนี้น่าจะเป็นลูกชายที่พ่อกับแม่รักมากๆค่ะ เพราะในชื่อตัวที่สองมีความหมาย "น่าตื่นเต้น" ได้อีกด้วย

                              

เรื่องต่อมา "ข้านี้แหละองค์หญิงสาม" นักแสดงฝ่ายหญิงชื่อ 赵露思:Zhao Lusi แสดงเป็นนางเอกในเรื่องที่รับไว้สองบทบาท คือ 陈小千 :Chen Xiaoqian และ 陈芊芊 :Chen Qianqian เหล่าซือขอเดาว่าบางคนไม่รู้จักอักษรจีนในชื่อของดาราสาวคนนี้ ขอเขียนเทียบเสียงโดยใช้ภาษาไทยแบบนี้ค่ะ 

ชื่อนักแสดง  赵露思. ออกเสียง จ้าว ลู่ซือ 
ชื่อตัวละคร  陈小千 ออกเสียง เฉิน เสี่ยวเชียน และ 陈芊芊  ออกเสียง เฉิน เชียนเชียน 
โดยส่วนตัวเหล่าซือค่อนข้างชอบชื่อของนักแสดงคนนี้ อักษร 露 หมายถึง น้ำค้าง ส่วนอักษร 思 หมายถึง ความคิด จินตนาการ สรุปได้ว่า ชื่อของผู้หญิงจะมีความหมายที่แสดงออกถึง ความอ่อนโยน น่าทนุถนอม เป็นที่รัก และจากประสบการณ์ส่วนตัวที่รู้จักเพื่อนชาวจีน ยังพบว่า บางคนมีชื่อที่หมายถึงพระจันทร์ ของมีค่าต่างๆ เช่น หยก ทองคำ  เดาไม่ยากเลยใช่มั้ยคะ แต่ละครอบครัวต่างก็ยกให้ลูกสาวลูกชายของตนเองเป็นที่รัก เป็นหัวแก้วหัวแหวนของบ้านนั่นเอง 

พิเศษสำหรับคนชอบซีรีส์ หากสนใจเรียนภาษาจีนเพิ่มเติม เรามีคอร์สออนไลน์มาฝาก
ชื่อ ภาษาจีนเพื่อการรับชมซีรีส์ เรียนได้ตามเวลาที่สะดวก คอร์สแบบวิดีโอเข้าใจง่าย
คลิกดูตัวอย่างก่อนเรียนได้เลย คลิกชมคอร์ส 

เรียนภาษาจีนเพื่อรับชมซีรีส์จีน



พบกันใหม่ในบทความหน้า ขอบคุณที่ติดตามค่ะ 
Nice by May Laoshi



แสดงความคิดเห็น

ใหม่กว่า เก่ากว่า