How to ถอดเสียง ทับศัพท์ภาษาจีนอย่างไรให้อ่านง่ายและถูกต้อง | Chinese4reallife

 


เนื่องจากผู้เรียนภาษาจีนเบื้องต้นส่วนใหญ่จะต้องอาศัยการเทียบเทียบเสียงในการเรียนช่วงแรก เมื่อภาษาแม่เป็นภาษาไทยจึงจำเป็นต้องใช้อักขระไทยช่วยการออกเสียงเพื่อให้เกิดความจำต่อหน่วยเสียงพยัญชนะในระบบสัทอักษรจีน เพื่อให้ผู้เรียนได้สื่อการสอนที่ถูกต้อง จึงเห็นว่าหลักเกณฑ์นี้มีประโยชน์ในวงกว้างค่ะ คู่ควรกับการประชาสัมพันธ์ใช้ในวงการศึกษา


ตัวอย่างการทับศัพท์คำศัพท์ภาษาจีน 

你好 หนี ห่าว/หนีเห่า  หมายถึง สวัสดี 
(เสียงสระในภาษาจีน สระเสียงสั้นและเสียงยาวไม่มีความแตกต่าง ใช้ได้ทั้งสอง)

หว่อ  ฉัน 

我爱你妈妈 หว่อ อ้าย หนี่ มามะ  หนูรักแม่นะ 

下雨了  เซี่ย ยฺหวี่ เลอ  ฝนตกแล้ว
(สระผสมบางตัวในภาษาจีน เมื่อถอดเสียงแล้วจะมีเสียงพยัญชะ  ย หรือ ว อยู่ด้วย จึงต้องใส่เครื่องหมายพินทุจุดใต้พยัญชะต้นตัวนั้นที่ผสมในสระ)

แอดมิน(เมเหล่าซือ) ขอแบ่งปันคู่มือการเขียนทับศัพท์เสียงในภาษาจีนระบบพินอิน เพื่อเป็นประโยชน์ต่อการจัดทำหนังสือ เอกสารต่างๆ ค่ะ  โดยเอกสารนี้เข้าถึงได้จากเว็บไซต์ราชกิจกา ว่าด้วยประกาศจากสำนักนายกรัฐมนตรี ที่ประกาศในราชกิจจาเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2549 เรื่อง หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาจีนและภาษาฮินดี


ดาวน์โหลดเอกสารไฟล์นี้ ได้จากลิงก์นี้  คลิกดาวน์โหลดจาก google drive

ขอขอบคุณที่มาจาก เว็บไซต์ราชกิจจา 
ลิงก์ต้นฉบับของไฟล์ดังกล่าว ตรงนี้  (หากลิงก์ใช้งานไม่ได้ สามารถโหลดได้อีกช่องทางที่ลิงก์ด้านบน goog;e drive ค่ะ)​

แสดงความคิดเห็น

ใหม่กว่า เก่ากว่า